2020年06月29日
ホテルクラウンパレス北九州
ホテルクラウンパレス北九州。
安月給なのに無理してバスを追いかけ、日々の生活が苦しいので、
ロイヤルとかクラウンとかいうホテルには縁がありません。車中泊は正義。
反応したら負けだと思いつつ、言及せずにいられないのが英訳。
反応したら負けだと思いつつ、言及せずにいられないのが英訳。
グーグルにクラウンパレスと入力するだけでも、crown palaceと出てきますよ。
実際のホテルはpalaisとフランス語で綴るようですし、そこのブレはともかくとして、
「間違うにしても、こうは間違えられない」ってミラクルを起こせる人がいるんですよね、世の中に。
これが現物。今月末まで休業中。
バス停。
デジタル表示。
タテに全体を。
特定の時刻を大きくしたり、画面制御が遠隔でできるのがよいですね。
今後のことなど、誰も分からぬのです。立ち止まるか、前に進むか、静かに横になるか。
これが現物。今月末まで休業中。
バス停。
デジタル表示。
タテに全体を。
特定の時刻を大きくしたり、画面制御が遠隔でできるのがよいですね。
今後のことなど、誰も分からぬのです。立ち止まるか、前に進むか、静かに横になるか。
当方の考える、北九州らしさ。高塔山と煙突と。
Posted by ちょんびん at 07:07
│北九州
この記事へのコメント
このローマ字表記は、深く考えさせられますね。
先日、高知のとさでん交通の「電鉄ターミナルビル前」電停で、ローマ字表記が、「Dentetsutamiuarubiru mae」となっているのを思い出しました。この綴り、とても覚えられないので、その時に携帯のカメラに撮っておいた画像を確認しながら、書いています。途中の「u」は、「n」とすべきものがひっくり返っているものと思われます。
また、古くは、私が大学入学の頃に、東京モノレールに羽田から乗り、途中の「流通センター」駅のローマ字表記が「RYUTSU SENTA」となっていたのを思い出します。
英語がそのままカタカナ表記されているものは、英語原語の綴りで書いたほうがよいと個人的には思います。
このホテル、できた当時は、「北九州プリンスホテル」でしたね。天神や空港からの戸畑・若松行きの高速バスが停まっていました。
前の記事の黒崎井筒屋、この建物ができた時は「黒崎そごう」で、西日本で最大のデパートができたと大きな話題になり、私もわざわざ福岡から何度も行ったものです。まだ高速バスが走ってなかったので、国鉄の快速または特快で。
先日、高知のとさでん交通の「電鉄ターミナルビル前」電停で、ローマ字表記が、「Dentetsutamiuarubiru mae」となっているのを思い出しました。この綴り、とても覚えられないので、その時に携帯のカメラに撮っておいた画像を確認しながら、書いています。途中の「u」は、「n」とすべきものがひっくり返っているものと思われます。
また、古くは、私が大学入学の頃に、東京モノレールに羽田から乗り、途中の「流通センター」駅のローマ字表記が「RYUTSU SENTA」となっていたのを思い出します。
英語がそのままカタカナ表記されているものは、英語原語の綴りで書いたほうがよいと個人的には思います。
このホテル、できた当時は、「北九州プリンスホテル」でしたね。天神や空港からの戸畑・若松行きの高速バスが停まっていました。
前の記事の黒崎井筒屋、この建物ができた時は「黒崎そごう」で、西日本で最大のデパートができたと大きな話題になり、私もわざわざ福岡から何度も行ったものです。まだ高速バスが走ってなかったので、国鉄の快速または特快で。
Posted by Tokyo Chikushi at 2020年06月29日 15:40
ローマ字表記にするか原語のつづりを優先するかは、
状況によって意見が分かれると思いますが、
新しい言語の創出は私の価値観に合いませんね。
CROUN PARESS ある意味ミラクルです。
ところがなんと申しますか、同じようなことは起こるようで、
「何故」というところが疑問で仕方ありません。
思い入れが全くなくて適当なのか、むしろ頑張った結果の無理筋なのか。
以前に、聖マリアも載せてます
状況によって意見が分かれると思いますが、
新しい言語の創出は私の価値観に合いませんね。
CROUN PARESS ある意味ミラクルです。
ところがなんと申しますか、同じようなことは起こるようで、
「何故」というところが疑問で仕方ありません。
思い入れが全くなくて適当なのか、むしろ頑張った結果の無理筋なのか。
以前に、聖マリアも載せてます
Posted by ちょんびん at 2020年06月30日 16:08